Język japoński składa się z trzech alfabetów. Dwóch sylabograficznych - hiragany i katakany oraz jednego piktograficznego - kanji. Romaji trudno nazwać alfabetem, gdyż służy on jedynie do zapisana wymowy znaków japońskich w transkrypcji romańskiej, czyli za pomocą znanych nam liter. Alfabety sylabograficzne nie są skomplikowane i można się ich szybko nauczyć. Wystarczy poświęcić jeden dzień na naukę, a następnie przez tydzień ćwiczyć pisanie by utrwalić poszczególne sylaby. Trochę więcej czasu należy poświęcić na naukę kanji. A praktycznie to można się ich uczyć w nieskończoność - dość duża liczba. Jednak by nauczyć się pierwszych 300 kanji przy średnim tempie nauczania wystarcza sześć miesięcy, chyba że ktoś się spręży i "isshôkenmei benkyôsuru" to wówczas wystarczy miesiąc. Niestety czym więcej kanji się poznaje tym wolniej idzie nauka - trzeba przecież przypominać sobie to czego się już nauczyło, a więc "fukushű" musi być :) Nauka kanji nie jest trudna pod warunkiem, że się systematycznie uczymy. Zrezygnowałem z napisania genezy powstania języka japońskiego, gdyż można ją znaleźć na wielu innych stronach, a na etymologię poszczególnych wyrazów nie ma tu wystarczająco dużo miejsca, a po drugie to nie jestem aż tak ambitny, by się podjąć tego zadania. NAUKA JĘZYKA
Uczyć się może każdy, jeśli tylko ma chęci i czas. W Polsce z roku na rok coraz bardziej popularnym staje się ten język. Prywatne szkoły nie są tanie, a konsultacje za godzinę nauczania wynoszą od 25 do 50 zł. Jednak istnieje mnóstwo darmowych kursów prowadzonych przez wolontariuszy z Japonii. Spis miejsc, gdzie nauczany jest język japoński znajduje się na stronie Ambasady Japońskiej. Osoby, które lubią uczyć się w samotności, albo nie mają możliwości uczęszczania na kurs mogą skorzystać z kursu przygotowanego przez: ESKK. Bardziej zainteresowanym poznaniem pięknego kraju jakim jest Japonia wraz z językiem używanym przez rdzennych mieszkańców pozostają studia japonistyczne w Warszawie, Krakowie czy Poznaniu. Poza granicami dostępność nauki tego języka jest o wiele łatwiejsza. Dla tych, co mają dużo pieniędzy i szybko chcą się nauczyć posługiwać się tym językiem, najlepszym wyjściem jest wyjechanie do Japonii i uczestnictwo w intensywnym kursie (1 poziom - 4 tygodnie 80.000 ¥), choć istnieją także tańsze kursy (np.3 miesięczne w cenie 120.000 ¥). Ciekawy program intensywnej nauki języka japońskiego proponuje "Centralna Szkoła Języka Japońskiego". Składa się on z trzech poziomów, każdy z nich dzieli się na dwa podpoziomy, trwające po 4 tygodnie. Całość nauki trwa około 6miesięcy, ale można zacząć naukę od któregokolwiek podpoziomu i zakończyć już po miesiącu. Zajęcia odbywają się 5 razy w tygodniu, istnieje możliwość wybrania sobie godzin nauki: od 8.30 do 12.30 lub od 12.30 do 16.30. Cena za 80 godzin nauki w 2000 roku wynosiła: 80.000 ¥ + tax 4000 ¥. (w cenie zawarte są koszty materiałów do nauki). Dla zainteresowanych poniżej umieściłem adres szkoły:
CENTRAL JAPANESE LANGUAGE SCHOOL 5-29-3-503 SHIBA, MINATO-KU, TOKYO, 108-0014 TEL: 03-3454-6760Poniżej wymieniłem część z posiadanych podręczników i słowników do nauki języka japońskiego wraz z oceną przydatności, opartą na swoich subiektywnych wrażeniach, z którą nie wszyscy muszą się zgadzać: | "Praktyczny kurs gramatyki języka japońskiego", WN UAM, Poznań 1998; (możliwość kupienia w Chicago - "Dom Książki D&Z House of Books", 5714W Belmont Ave, dwie przecznice od szkoły Deana Mouschera - cena: 29,95$+tax); Najlepszy podręcznik gramatyki dla początkujących i średniozaawansowanych, konieczność znania kany ***** | | "JAPOŃSKI DLA POCZĄTKUJĄCYCH", ESKK, Poznań 2002; Kurs języka japońskiego skłądający się z 40 jednostek lekcyjnych zawiera około 2000 słów i dobrze wytłumaczoną gramatykę, popartą odpowiednią ilością przykładów z jej zastosowaniem. Wyraźna wymowa lektora na dołączonych płytach CD i kasetach MC oraz możliwość korzystania z opcji internetplus sprawiają, że nauka jest nie tylko efektywna ale i przyjemna. Bardzo dobry kurs pozwajający w krótkim czasie przyswoić spory zasób wiedzy. ***** | | "MINNA NO NIHONGO", part 1÷2, 1998 3A Corporation, Tokyo; (Bez problemu można zakupić w każdej większej księgarni na terenie Japonii - cena za podręcznik to 2500 ¥ +tax, natomiast zakup "MINNA NO NIHONGO - Translation & Grammatical Notes" to wydatek 2000 ¥ +tax za każdy poziom. Tak więc zakupiony przeze mnie w sierpniu 2005r. zestaw czterech książek wraz z podatkiem wyniósł 9450¥. Istnieje także możliwość zamówienia w wydawnictwie: Shoei Bldg.,6-3, Sarugaku-cho 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101-0064, Japan.) Bardzo dobry podręcznik. Analogiczne wydanie do "SHIN NIHONGO NO KISO". ****+ | | "SHIN NIHONGO NO KISO", part 1÷2, 1990 by the AOTS; (możliwość zamówienia w wydawnictwie: Shoei Bldg.,6-3, Sarugaku-cho 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 101, Japan, możliwość kupna w Chicago - "JAPAN BOOKS & RECORDS", 3450W Peterson Avenue - cena w ¥ przeliczona na $ według przelicznika: 100 ¥ = 1,5$, +tax). Bardzo dobry podręcznik, nadaje się do samodzielnej nauki pod warunkiem, że ma się trochę samozaparcia i posiada znajomość hiragany i katakany. (kasety wideo z wyraźną lecz powolną wymową, łatwo zrozumiałą dla początkujących ) ****+ | | "SHIN NIHONGO NO CHUKYU" 2000 by the AOTS; Kurs języka będący kontynuacją serii "SHIN NIHONGO NO KISO". Skałada się on z trzech książek podręcznika zawierającego 20 jednostek lekcyjnych, skryptu z tłumaczeniem, oraz trzeciej książki w której zostały objaśnione zgadnienia dotyczące gramatyki. Kurs uzupełniony jest trzema płytami CD oraz płytą DVD w systemie NTSC. Zamiast płyty DVD można kupić troche tańszą kasetę VHS, kosztem braku możliwości wyświetlania napisów, a także włączenia wybranej lekcji. (Cena kursu zakupionego w Japonii w marcu 2006 r. wyniosła mnie odpowiednio: 2700¥ +1700¥ +1600¥ +4100¥ +9000 ¥ +tax =20055 ¥) ****+
| | "Jan san to nihon no hitobito" Japan Foundation Podręcznik z kasetą wideo, dobrze ujęte różnorodne sytuacje z życia codziennego, dialogi przetłumaczone na język angielski; (poza Japonią praktycznie nieosiągalny, można spróbować zamówić w "Centrum Książki - Yaesu") ****+
| | "JAPANESE" - Teach yourself, 1998 London, [można zamówić pod adresem: orders@bookpoint.co.uk (cena w funtach brytyjskich wynosi: 17,99), zaś w Chicago pod numerem telefonu 847-679-5500]; Wyśmienity podręcznik dla tych którzy chcą szybko nauczyć się mówić, zostały przedstawione sytuacje z życia codziennego, dialogi zapisane w romaji i przetłumaczone na język angielski, dobrze wytłumaczona gramatyka (kaseta magnetofonowa - naturalna melodyka języka, tempo wypowiedzi zwiększa się wraz z kolejną lekcją) ***** | | "Gramatyka Japońska" - Wydawnictwo UJ, Kraków 2003 Dwutomowe dzieło w dziedzinie gramatyki. Czasami można odnieść wrażenie, że zetkneliśmy się z przerostem formy nad treścią. Podstawowe błędy w druku, (np. słowo zapisane w kanji jako "jeść" jest tłumaczone na język polski jako - "pisać"). Nie słysząc jak wypowiadane są poszczególne słowa przez Japończyków wątpię czy można nauczyć się wymowy z tej książki. Zauważalny jest bardzo duży nakład pracy włożonej na wyjaśnienie aspektów dotyczących prawidłowego akcentu. Czy nie lepszym rozwiązaniem byłoby dołączenie kasety z wymową? ** | | "The Nihongo Journal" Miesięcznik przygotowujący do egzaminu JLPT, idealny do poszerzenia wiadomości. (możliwość zakupu wraz z kasetą lub CD) **** | | "Mały słownik Polsko-Japoński" Hakusuisha, Tokyo 1997 Najlepszy słownik jaki udało mi się zdobyć. Do nabycia tylko w "Centrum Książki - Yaesu" w Tokyo, często jest wysprzedany i trzeba oczekiwać na kolejną dostawę, - cena 6300 ¥ +tax = 6615 ¥. (Można złożyć zamówienie na stronie: www.yaesu-book.co.jp lub w wydawnictwie HAKUSUISHA.) ***** | | "Słownik Japońsko-Polski" WP, Warszawa i JF, Tokyo 1998/1997 Idealny słownik dla początkujących i nie tylko, do nabycia w większości większych księgarń w Polsce ***** | | "Japanisch" Langenscheidts, The Japan Foundation Japan Language Institute, Urawa 1997 To samo co powyżej dla tych co znają i lubią język niemiecki. Nakład polskiego wydania prawdopodobnie wyczerpał się. Chcąc nabyć niemiecki odpowiednik należy udać się do zachodniego sąsiada i zapłacić dwukrotnie więcej. | | "Słownik znaków japońskich" WP, Warszawa 1999 Naprawdę dobry, zasługuje na spore uznanie ***** | | "SłOWNIK JAPOŃSKO - POLSKI" - WA DIALOG Warszawa 2007 Podręczny słownik znaków zawierający 1006 kanji, idealny do powtórki oraz pomocny dla tych którzy przygotowują się do JLPT 2 Dostępny w większych księgarniach oraz EMPIKach **** | | "KANJI PICT.O.GRAPHIX" - SBP Berkeley CA 1992 Zawiera 1225 kanji, dobry do nauczania dzieci. (cena 19,95$ +tax) Można zamówić w wydawnictwie: Stone Bridge Press P.O. box 8208, Berkeley, CA 94707, USA *** | | "Słownik minimum japońsko-polski i polsko-japoński"; WP Warszawa 1997 Jedynie na początku nauki, jest przydatny, zbyt mała ilość słownictwa, często bezużyteczny w Japonii, **+ | | "Pictorial Japanese" - OUP, New York 1997 Zawiera ogrom słownictwa z różnych dziedzin, praktycznie nieprzydatny na poziomie nauczania, zawiera błędy, (np. geisha trzyma sensu, a podpisują, że to uchiwa [353], chyba nic więcej nie trzeba dodawać, cena 21,95$ +tax), *+ |
W Polsce do 2004 roku nie istniała możliwości zdawania JLPT - THE JAPANESE LANGUAGE PROFICIENCY TEST. Najbliższym miejscem, gdzie można było podejść do tego egzaminu jest nasz zachodni sąsiad - Niemcy. Ośrodki egzaminacyjne w Niemczech mieszczą się w następujących miastach: Berlin, Dusseldorf, Stuttgart. Egzamin odbywa się raz do roku, w pierwszą niedzielę grudnia. W Berlinie sprawami organizacyjnymi zajmuje się Pani Jutta Borchert.Kandydaci mogą wysyłać do niej podania do końca sierpnia każdego roku. Egzamin składa się z trzech części, pomiędzy którymi są przerwy. Wyniki są przysyłane do domu w zależności od stopnia, który się zdaje można je otrzymać pod koniec stycznia lub na początku marca. W pierwszej kolejności sprawdzane są testy o wyższym poziomie trudności. Cena egzaminu w 1999 roku wynosiła 70 DM za 4 i 3 poziom oraz 90 DM za 2 i 1 poziom. Więcej informacji można uzyskać pod adresem:
Frau: JUTTA BORCHERT Humboldt Universitat zu Berlin Philosophische Fakultat III Asien- und Afraikawissenschaften Zentrum fur Sprache und Kultur Japans Sitz: Johannisstr. 10 Unter den Linden 6 10099 Berlin, Germany
lub pod adresem e-mail'owym: jutta.borchert@rz.hu-berlin.dePodania można pisać w języku angielskim, japońskim i niemieckim. Powodzenia. W Polsce informacje w sprawie JLPT można zdobyć wykręcając nr telefonu: (+22) 584-7300.
| Materiały przygotowujące do JLPT, a także testy egzaminacyjne z ostatniego roku oraz lat poprzednich można zamówić w wydawnictwie Bonjinsha. Koszt książeczki z testami egzaminacyjnymi z 2004 roku na poziomy 3-4 z jedną płytą CD wynosi 1400 ¥, natomiast książeczka zawierająca testy na poziomy 1-2 plus dwie płyty CD to równowartość 1600 ¥. |
Wymagania stawiane kandydatom podchodzącym do JLPT są następujące: Poziom 1 - zaawansowany: Znajomość 10000 słów oraz 2000 znaków kanji i ich kombinacji. By zaliczyć egzamin należy zdobyć minimum 280 pkt. na 400 możliwych, (70%). Czas trwania egzaminu - 180 min., (znajomość słownictwa 45 min., rozumienie ze słuchu 45 min., gramatyka 90 min. ) | Poziom 2 - średniozaawansowany: Znajomość 6000 słów oraz 1000 znaków kanji i ich kombinacji. By zaliczyć ten poziom należy zdobyć minimum 240 pkt. na 400 możliwych, (60%). Czas trwania egzaminu - 145 min., (znajomość słownictwa 35 min., rozumienie ze słuchu 40 min., gramatyka 70 min. ) | Poziom 3 - powyżej początkującego: Znajomość 1500 słów, oraz 300 znaków kanji i ich kombinacji. By zaliczyć ten poziom należy zdobyć minimum 240 pkt. na 400 możliwych, (60%). Czas trwania egzaminu - 140 min., (znajomość słownictwa 35 min., rozumienie ze słuchu 35 min., gramatyka 70 min. )
| Poziom 4 - początkujący: Znajomość 800 słów oraz 100 znaków kanji. By zaliczyć ten poziom należy zdobyć minimum 240 pkt. na 400 możliwych, (60%). Czas trwania egzaminu - 100 min., (znajomość słownictwa 25 min., rozumienie ze słuchu 25 min., gramatyka 50 min. ) |
Poza "JLPT" istnieje jeszcze "BUSINESS JAPANESE LANGUAGE TEST" przeprowadzany przez JETRO. Składa się on z trzech poziomów, i podobnie jak w czteropoziomowym JLPT, wyższa cyfra oznacza niższy poziom. Do tego testu podchodzi znacznie mniej osób niż do JLPT, ale może warto?? W każdym bądź razie, jeśli ktoś czuje się na siłach to może skontaktować się z panem Krisem Rennerem w Chicago pod numerem 312-832-6000, czasami telefon odbiera pani Yuko Iwata. JETRO W CHICAGO.
Najciekawszą stroną www dotyczącą nauki języka japońskiego, jaką udało mi się odnaleźć jest strona należąca do Wydziału Japonistyki na Uniwersytecie York w Kanadzie. JAPANESE PROGRAM AT YORK UNIVERSITY
Ze względu na dość liczne pytania na temat, w jaki sposób umieścić tekst japoński na stronie www, lub jakich programów używać do tworzenia stron w języku japońskim - pozostaje prosta odpowiedź - wystarczy do kombinacji znaków: w miejsce x wpisać odpowiednie cyfry, by pojawiła się japońska litera.
|