Strona główna | Mapa serwisu | English version
 
Przysłowia Japońskie
Wszystko o Japoni > Nauka Japońskiego > Przysłowia Japońskie
  • Bakłażany nigdy nie wyrosną na krzewach dyni.
    • Uri – no tsuru – ni nasubi – wa naranu.
  • Bardziej boli od języka niż od miecza.
    • Kotoba – ha ken – yori kireru.

  • Bez sake nawet kwiat wiśni wygląda bardzo zwyczajnie.
    • Sake nakute nan – no onore – ga sakra kana.
  • Biała twarz kobiety zakrywa wiele defektów.
    • Iro – no shiroi – wa shichinan kakusu.
  • Co dwie głowy, to nie jedna.
    • Sannin yoreba Monju – no chie.
  • Czyń zawsze to, czego wymagają twoi zwierzchnicy.
    • Jiko – no hombun – o mamore.
  • Dobre lekarstwo ma zawsze gorzki smak.
  • Dobre rzeczy muszą drogo kosztować.
    • Yoi mono – ni yasui mono nashi.
  • Dojrzewające ziarna ryżu pochylają głowy.
    • Minoruine – wa ho – o tareru.
  • Gdy zobaczysz cudzoziemca, traktuj go jak złodzieja.
    • Gaijin – o mitara dorobo – to omoe.
  • Gwoźdź, który wystaje będzie wbity w ścianę.
    • Deru kugi – wa utareru.
  • Jak ślepiec bez laski.
    • Zato – no tsute – o ushinatta jo.
  • Każda praca – jak piana z pyska wołu – jest rezultatem cierpliwości i znoju.
    • Shobai – wa ushii – o shidare.
  • Każdy ma jakiegoś zwierzchnika i jakiegoś podwładnego.
    • Shita – ni – wa shita – ga aru. Ue – ni – wa ue – ga aru.
  • Każdy mężczyzna ma jakąś wadę.
    • Hito – ni hitokuse.
  • Krab, gdy wpadnie w popłoch nie znajdzie kryjówki.
    • Awateru kani – wa ana – e hairanu.
  • Kto dużo i szybko je, szybko i dużo pracuje.
    • Haya – meshi – no hito – wa shigoto – ga hayai.
  • Kto się sparzył mlekiem ten dmucha na twaróg.
  • Lepszy własny sąsiad niż siostra w stolicy.
    • Kyo – no imoto – ri tonami kaezu.
  • Lojalny poddany służy tylko jednemu panu.
    • Chushin – wa nikun – ni tsukaezu.
  • Najlepszym lekarstwem na dużego kaca jest sake.
    • Futsuka yoi – ni – wa mukae – zake.
  • Nawet grzeczność przesadna staje się niegrzecznością.
  • Nawet ruchliwe krewetki nigdy nie opuszczają swej rzeki.
    • Ebi odoredomo kawa – o idezu.
  • Nie ma lepszego lustra nad starego przyjaciela.
    • Kyuyu – ni masaru kagami nasi.
  • Nie pójdzie się do przodu bez schylenia karku.
    • Kussezareba nobilu.
  • Nie szata czyni bonzę.
    • Koromo bakari – de osho – wa dekinu.
  • Nie zbuduje się domu w trzy dni.
    • Ie – o michibata – ni tsukureba sannichi narazu.
  • Nigdy nie zawahaj się przyznać do błędu i przeproś.
    • Ayamatte aratamaru – ni habakaru nakare.
  • Pasta sojowa, która wygląda jak pasta sojowa, nie jest dobra pastą sojową.
    • Miso – no miso – kusai – wa jo – miso – ni arazu.
  • Przy pierwszym toaście człowiek pije sake, przy drugim – sake pije sake, przy trzecim – sake pije człowieka.
    • Ippai – wa hito sake – o nomi, Nihai – wa sake sake – o nomi, Sambai – wa sake hito – o nomu.
  • Razem w pracy, razem odnosimy sukces.
    • Kyoson kyoei.
  • Rodzice i dzieci są na jedno pokolenie, mąż i żona na dwa, firma zaś na trzy.
    • Oya – ko – wa issei, fufu – wa nisei, kaisha – wasansei.
  • Są tacy, którzy jeżdżą powozami, tacy, którzy ciągną powozy, i tacy, których zadaniem jest wyplatanie słomianych łapci tym, którzy powożą.
    • Kago – ni noru hito, katsugu hito, sono mata waraji – o tsukuru.
  • Słowa niewypowiedziane są kwiatami ciszy.
  • Słuchając innych, uczymy się rozkazywać.
    • Kreai – to nareba kerai – o tsukaenu.
  • Śpiesz się powoli.
    • Haya karo waru karo.
  • Tą drogą nie da się tego załatwić.
    • Kono rutode – wa dekinai.
  • Trzymaj się z daleka od wszystkiego, co może ci zaszkodzić.
    • Sawaranu kami – ni tatari nashi.
  • Trzy rzeczy, o których każdy pracownik powinien zapomnieć: dom, rodzina i własny interes.
    • Kaisha – in – no sambo.
  • Tylko ci, którzy się spieszą popełniają błędy.
    • Seite – wa koto – o shisonjiru.
  • Weź kąpiel, a poczujesz się jak w niebie.
    • Ofuro – wa ten – ni noboru kokochi.
  • Wielkie talenty dojrzewają powoli.
    • Taiki bansei.
  • Wizja bez działania to marzenie. Działanie bez wizji to koszmar.
  • Zamknij na klucz to, co naprawdę myślisz.
    • Kokoro – ni jo – o orosi.
  • Zbyt dużo pytań.
    • Gumon hyakushutsu.
To jest stopka